Announcement

Collapse
No announcement yet.

Thành ngữ: " xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ " tiếng Hoa

Collapse
X
  • Bộ lọc
  • Thời gian
  • Hiển thị
Clear All
bài viết mới

  • Thành ngữ: " xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ " tiếng Hoa

    * “ 丑人多做怪 ” chǒu rén duō zuò guài => " xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ "

    + Ý nghĩa: 本来长得不太好看, 却偏偏喜欢打扮。

    => Người dung mạo xấu lại thích trang điểm, làm dáng, cũng ví với người bất tài lại hay khoe khoang phô trương.

    Ví dụ 1: 不要打扮了, 只是跟朋友去玩儿而已, 不要让别人说你 ” 丑人多作怪 “。

    => Khỏi trang điểm đi, chỉ là cùng bạn bè đi chơi thôi, đừng để người khác nói bạn: " xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ "

    Ví dụ 2: 你不要听他说, 只是 “ 丑人多作怪 ” 而已, 其实他什么也不懂。

    => Bạn đừng nghe anh ấy nói, chỉ là " xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ " mà thôi, thật chất anh ấy chẳng biết gì hết.

    Ví dụ 3: 你本来不太好看, 打什么扮呢? 真是丑人多作怪!

    => Bạn vốn dĩ không được đẹp, trang điểm làm gì? Đúng là xấu hay làm tốt. dốt hay nói chữ mà!

    Tư liệu tham khảo: " Thế giới Hoa ngữ "

    Soạn giả:vip.sary.ch.03

    Bản quyền thuộc về diễn đàn ngoại ngữ
    Sửa lần cuối bởi vip.pro.04; 27-03-2017, 17:07.
Working...
X