Announcement

Collapse
No announcement yet.

Thành ngữ: Làm ơn mắc oán: “ 吃力不讨好 ”

Collapse
X
  • Bộ lọc
  • Thời gian
  • Hiển thị
Clear All
bài viết mới

  • Thành ngữ: Làm ơn mắc oán: “ 吃力不讨好 ”

    * 吃力不讨好: chī lì bù tǎo hǎo => làm ơn mắc oán, vừa làm phúc vừa tức bụng

    + Ý nghĩa: 出了力,爱了累, 得不到好吃, 反落埋怨 .

    = Làm điều tốt chẳng được đền đáp mà còn bị hiểu làm, trách móc.

    Ví dụ 1: 我做了这件事是为了你,你还埋怨 我,真 是吃力不讨好。

    => Tôi làm việc này là vì bạn, bạn còn oán trách tôi, đúng là làm ơn mắc oán.

    Ví dụ 2: 你知道 “ 吃力不讨好 ” 的成语吗? 现在我就是。

    => Bạn có biết thành ngữ " làm ơn mắc oán " không? Bây giờ tôi là như vậy đó.

    Ví dụ 3: 他不是好人, 你不要对他这么好, 免得吃力不讨好!

    => Anh ấy không phải người tốt, bạn đừng đối xử quá tốt với anh ấy, tránh làm ơn mắc oan!

    Tư liệu tham khảo: " Thế giới Hoa ngữ "

    Soạn giả: vip.sary.ch.03

    Bản quyền thuộc về diễn đàn ngoại ngữ
    Sửa lần cuối bởi vip.pro.04; 27-03-2017, 17:21.
Working...
X